CHAPTER - 6
" Sankhya - Yoga "
CHP. No.
Bhagavad-gita 6.11


Chapter 6, Verse 1.



sri-bhagavan uvaca
anasritah karma-phalam karyam karma karoti yah
sa sannyasi ca yogi ca na niragnir na cakriyah

TRANSLATION
The Blessed Lord said: One who is unattached to the fruits of his work and who works as he is obligated is in the renounced order of life, and he is the true mystic: not he who lights no fire and performs no work.

Chapter 6, Verse 2.



yam sannyasam iti prahur yogam tam viddhi pandava
na hy asannyasta-sankalpo yogi bhavati kascana

TRANSLATION
What is called renunciation is the same as yoga, or linking oneself with the Supreme, for no one can become a yogi unless he renounces the desire for sense gratification.

Chapter 6, Verse 3.



aruruksor muner yogam karma karanam ucyate
yogarudhasya tasyaiva samah karanam ucyate

TRANSLATION
For one who is a neophyte in the eightfold yoga system, work is said to be the means; and for one who has already attained to yoga, cessation of all material activities is said to be the means.

Chapter 6, Verse 4.



yada hi nendriyarthesu na karmasv anusajjate
sarva-sankalpa-sannyasi yogarudhas tadocyate

TRANSLATION
A person is said to be have attained to yoga when, having renounced all material desires, he neither acts for sense gratification nor engages in fruitive activities.

Chapter 6, Verse 5.



uddhared atmanatmanam natmanam avasadayet
atmaiva hy atmano bandhur atmaiva ripur atmanah

TRANSLATION
A man must elevate himself by his own mind, not degrade himself. The mind is the friend of the conditioned soul, and his enemy as well.

Chapter 6, Verse 6.



bandhur atmatmanas tasya yenatmaivatmana jitah
anatmanas tu satrutve vartetatmaiva satru-vat

TRANSLATION
For him who has conquered the mind, the mind is the best of friends; but for one who has failed to do so, his very mind will be the greatest enemy.

Chapter 6, Verse 7.



jitatmanah prashantasya paramatma samahitah
sitosna-sukha-duhkhesu tatha manapamanayoh

TRANSLATION
For one who has conquered the mind, the Supersoul is already reached, for he has attained tranquility. To such a man happiness and distress, heat and cold, honor and dishonor are all the same.

Chapter 6, Verse 8.



jnana-vijnana-trptatma kuta-stho vijitendriyah
yukta ity ucyate yogi sama-lostrasma-kancanah

TRANSLATION
A person is said to be established in self-realization and is called a yogi [or mystic] when he is fully satisfied by virtue of acquired knowledge and realization. Such a person is situated in transcendence and is self-controlled. He sees everything--whether it be pebbles, stones or gold--as the same.

Chapter 6, Verse 9.



suhrn-mitrary-udasina- madhyastha-dvesya-bandhusu
sadhusv api ca papesu sama-buddhir visisyate

TRANSLATION
A person is said to be still further advanced when he regards all--the honest well-wisher, friends and enemies, the envious, the pious, the sinner and those who are indifferent and impartial--with an equal mind.

Chapter 6, Verse 10.



yogi yunjita satatam atmanam rahasi sthitah
ekaki yata-cittatma nirasir aparigrahah

TRANSLATION
A transcendentalist should always try to concentrate his mind on the Supreme Self; he should live alone in a secluded place and should always carefully control his mind. He should be free from desires and feelings of possessiveness.

Chapter 6, Verse 11-12.



sucau dese pratishthapya sthiram asanam atmanah
naty-ucchritam nati-nicam cailajina-kusottaram

tatraikagram manah kritvavyata-cittendriya-kriyah
upavisyasane yunjyad yogam atma-vishuddhaye

TRANSLATION
To practice yoga, one should go to a secluded place and should lay kusa-grass on the ground and then cover it with a deerskin and a soft cloth. The seat should neither be too high nor too low and should be situated in a sacred place. The yogi should then sit on it very firmly and should practice yoga by controlling the mind and the senses, purifying the heart and fixing the mind on one point.

Chapter 6, Verse 13-14.



samam kaya-siro-grivam dharayann acalam sthirah
sampreksya nasikagram svam disas canavalokayan

prashantatma vigata-bhir brahmacari-vrate sthitah
manah samyamya mac-citto yukta asita mat-parah

TRANSLATION
One should hold one's body, neck and head erect in a straight line and stare steadily at the tip of the nose. Thus, with an unagitated, subdued mind, devoid of fear, completely free from sex life, one should meditate upon Me within the heart and make Me the ultimate goal of life.

Chapter 6, Verse 15.



yunjann evam sadatmanam yogi niyata-manasah
shantim nirvana-paramam mat-samstham adhigacchati

TRANSLATION
Thus practicing control of the body, mind and activities, the mystic transcendentalist attains to the kingdom of God [or the abode of Krsna] by cessation of material existence.

Chapter 6, Verse 16.



naty-asnatas ’tu yogo ’sti na caikantam anasnatah
na cati-svapna-silasya jagrato naiva carjuna

TRANSLATION
There is no possibility of one's becoming a yogi, O Arjuna, if one eats too much, or eats too little, sleeps too much or does not sleep enough.

Chapter 6, Verse 17.



yuktahara-viharasya yukta-cestasya karmasu
yukta-svapnavabodhasya yogo bhavati duhkha-ha

TRANSLATION
He who is temperate in his habits of eating, sleeping, working and recreation can mitigate all material pains by practicing the yoga system.

Chapter 6, Verse 18.



yada viniyatam cittam atmany evavatisthate
nisprhah sarva-kamebhyo yukta ity ucyate tada

TRANSLATION
When the yogi, by practice of yoga, disciplines his mental activities and becomes situated in Transcendence--devoid of all material desires--he is said to have attained yoga.

Chapter 6, Verse 19.



yatha dipo nivata-stho nengate sopama smrta
yogino yata-cittasya yunjato yogam atmanah

TRANSLATION
As a lamp in a windless place does not waver, so the transcendentalist, whose mind is controlled, remains always steady in his meditation on the transcendent Self.

Chapter 6, Verse 20-23.



yatroparamate cittam niruddham yoga-sevaya
yatra caivatmanatmanam pasyann atmani tusyati

sukham atyantikam yat tad buddhi-grahyam atindriyam
vetti yatra na caivayam sthitas calati tattvatah

yam labdhva caparam labham manyate nadhikam tatah
yasmin sthito na duhkhena gurunapi vicalyate

tam vidyad duhkha-samyoga- viyogam yoga-samjnitam
sa niscayena yoktavyo yogo ’nirvinna-cetasa

TRANSLATION
The stage of perfection is called trance, or samadhi, when one's mind is completely restrained from material mental activities by practice of yoga. This is characterized by one's ability to see the self by the pure mind and to relish and rejoice in the self. In that joyous state, one is situated in boundless transcendental happiness and enjoys himself through transcendental senses. Established thus, one never departs from the truth and upon gaining this he thinks there is no greater gain. Being situated in such a position, one is never shaken, even in the midst of greatest difficulty. This indeed is actual freedom from all miseries arising from material contact.

Chapter 6, Verse 24.



sankalpa-prabhavan kamams tyaktva sarvan asesatah
manasaivendriya-gramam viniyamya samantatah

TRANSLATION
One should engage oneself in the practice of yoga with undeviating determination and faith. One should abandon, without exception, all material desires born of false ego and thus control all the senses on all sides by the mind.

Chapter 6, Verse 25.



sanaih sanair uparamed buddhya dhrti-grhitaya
atma-samstham manah kritva na kincid api cintayet

TRANSLATION
Gradually, step by step, with full conviction, one should become situated in trance by means of intelligence, and thus the mind should be fixed on the Self alone and should think of nothing else.

Chapter 6, Verse 26.



yato yato niscalati manas cancalam asthiram
tatas tato niyamyaitad atmany eva vasam nayet

TRANSLATION
From whatever and wherever the mind wanders due to its flickering and unsteady nature, one must certainly withdraw it and bring it back under the control of the Self.

Chapter 6, Verse 27.



prashanta-manasam hy enam yoginam sukham uttamam
upaiti santa-rajasam brahma-bhutam akalmasam

TRANSLATION
The yogi whose mind is fixed on Me verily attains the highest happiness. By virtue of his identity with Brahman, he is liberated; his mind is peaceful, his passions are quieted, and he is freed from sin.

Chapter 6, Verse 28.



yunjann evam sadatmanam yogi vigata-kalmasah
sukhena brahma-samsparsham atyantam sukham asnute

TRANSLATION
Steady in the Self, being freed from all material contamination, the yogi achieves the highest perfectional stage of happiness in touch with the Supreme Consciousness.

Chapter 6, Verse 29.



sarva-bhuta-stham atmanam sarva-bhutani catmani
iksate yoga-yuktatma sarvatra sama-darshanah

TRANSLATION
A true yogi observes Me in all beings, and also sees every being in Me. Indeed, the self-realized man sees Me everywhere.

Chapter 6, Verse 30.



yo mam pasyati sarvatra sarvam ca mayi pasyati
tasyaham na pranasyami sa ca me na pranasyati

TRANSLATION
For one who sees Me everywhere and sees everything in Me, I am never lost, nor is he ever lost to Me.

Chapter 6, Verse 31.



sarva-bhuta-sthitam yo mam bhajaty ekatvam asthitah
sarvatha vartamano ’pi sa yogi mayi vartate

TRANSLATION
The yogi who knows that I and the Supersoul within all creatures are one worships Me and remains always in Me in all circumstances.

Chapter 6, Verse 32.



atmaupamyena sarvatra samam pasyati yo ’rjuna
sukham va yadi va duhkham sa yogi paramo matah

TRANSLATION
He is a perfect yogi who, by comparison to his own self, sees the true equality of all beings, both in their happiness and distress, O Arjuna!

Chapter 6, Verse 33.



arjuna uvaca
yo ’yam yogas tvaya proktah samyena madhusudana
etasyaham na pasyami cancalatvat sthitim sthiram

TRANSLATION
Arjuna said: O Madhusudana, the system of yoga which You have summarized appears impractical and unendurable to me, for the mind is restless and unsteady.

Chapter 6, Verse 34.



cancalam hi manah Krishna pramathi balavad drdham
tasyaham nigraham manye vayor iva su-duskaram

TRANSLATION
For the mind is restless, turbulent, obstinate and very strong, O Krsna, and to subdue it is, it seems to me, more difficult than controlling the wind.

Chapter 6, Verse 35.



sri-bhagavan uvaca
asamsayam maha-baho mano durnigraham calam
abhyasena tu kaunteya vairagyena ca grhyate

TRANSLATION
The Blessed Lord said: O mighty-armed son of Kunti, it is undoubtedly very difficult to curb the restless mind, but it is possible by constant practice and by detachment.

Chapter 6, Verse 36.



asamyatatmana yogo dusprapa iti me matih
vasyatmana tu yatata sakyo ’vaptum upayatah

TRANSLATION
For one whose mind is unbridled, self-realization is difficult work. But he whose mind is controlled and who strives by right means is assured of success. That is My opinion.

Chapter 6, Verse 37.



arjuna uvaca
ayatih shraddhayopeto yogac calita-manasah
aprapya yoga-samsiddhim kam gatim krishna gacchati

TRANSLATION
Arjuna said: What is the destination of the man of faith who does not persevere, who in the beginning takes to the process of self-realization but who later desists due to worldly-mindedness and thus does not attain perfection in mysticism?

Chapter 6, Verse 38.



kaccin nobhaya-vibhra staschinnabhram iva nasyati
apratistho maha-baho vimudho brahmanah pathi

TRANSLATION
O mighty-armed Krsna, does not such a man, being deviated from the path of Transcendence, perish like a riven cloud, with no position in any sphere?

Chapter 6, Verse 39.



etan me samsayam krishna chettum arhasy asesatah
tvad-anyah samsayasyasya chetta na hy upapadyate

TRANSLATION
This is my doubt, O Krsna, and I ask You to dispel it completely. But for Yourself, no one is to be found who can destroy this doubt.

Chapter 6, Verse 40.



sri-bhagavan uvaca
partha naiveha namutra vinasas tasya vidyate
na hi kalyana-krt kascid durgatim tata gacchati

TRANSLATION
The Blessed Lord said: Son of Prtha, a transcendentalist engaged in auspicious activities does not meet with destruction either in this world or in the spiritual world; one who does good, My friend, is never overcome by evil.

Chapter 6, Verse 41.



prapya punya-kritam lokan usitva sasvatih samah
sucinam srimatam gehe yoga-bhrasto ’bhijayate

TRANSLATION
The unsuccessful yogi, after many, many years of enjoyment on the planets of the pious living entities, is born into a family of righteous people, or into a family of rich aristocracy.

Chapter 6, Verse 42.



atha va yoginam eva kule bhavati dhimatam
etad dhi durlabhataram loke janma yad idrsam

TRANSLATION
Or he takes his birth in a family of transcendentalists who are surely great in wisdom. Verily, such a birth is rare in this world.

Chapter 6, Verse 43.



tatra tam buddhi-samyogam labhate paurva-dehikam
yatate ca tato bhuyah samsiddhau kuru-nandana

TRANSLATION
On taking such a birth, he again revives the divine consciousness of his previous life, and he tries to make further progress in order to achieve complete success, O son of Kuru.

Chapter 6, Verse 44.



purvabhyasena tenaiva hriyate hy avaso ’pi sah
jijnasur api yogasya shabda-brahmativartate

TRANSLATION
By virtue of the divine consciousness of his previous life, he automatically becomes attracted to the yogic principles--even without seeking them. Such an inquisitive transcendentalist, striving for yoga, stands always above the ritualistic principles of the scriptures.

Chapter 6, Verse 45.



prayatnad yatamanas tu yogi samshuddha-kilbisah
aneka-janma-samsiddhas tato yati param gatim

TRANSLATION
But when the yogi engages himself with sincere endeavor in making further progress, being washed of all contaminations, then ultimately, after many, many births of practice, he attains the supreme goal.

Chapter 6, Verse 46.



tapasvibhyo ’dhiko yogi jnanibhyo ’pi mato ’dhikah
karmibhyas cadhiko yogi tasmad yogi bhavarjuna

TRANSLATION
A yogi is greater than the ascetic, greater than the empiricist and greater than the fruitive worker. Therefore, O Arjuna, in all circumstances, be a yogi.

Chapter 6, Verse 47.



yoginam api sarvesammad-gatenantar-atmana
shraddhavan bhajate yo mam sa me yuktatamo matah

TRANSLATION
And of all yogis, he who always abides in Me with great faith, worshiping Me in transcendental loving service, is most intimately united with Me in yoga and is the highest of all.

HARE KRISHNA HARE KRISHNA... KRISHNA KRISHNA HARE HARE... HARE RAMA HARE RAMA... RAMA RAMA HARE HARE...

© 2009-2012 Gitopanishad.com. For any queries: info@gitopanishad.com | Feedback | Links |