CHAPTER - 16
" The Divine And Demoniac Natures "
CHP. No.
Bhagavad-gita 16.5


Chapter 16, Verse 1-3.



sri-bhagavan uvaca
abhayam sattva-samsuddhir jnana-yoga-vyavasthitih
danam damas ca svadhyayas tapa arjava

ahimsa satyam akrodhas tyagah shantir apaisunam
daya bhutesv aloluptvam mardavam hrir acapalam

tejah ksama dhrtih shaucam adroho nati-manita
bhavanti sampadam daivim abhijatasya bharata

TRANSLATION
The Blessed Lord said: Fearlessness, purification of one's existence, cultivation of spiritual knowledge, charity, self-control, performance of sacrifice, study of the Vedas, austerity and simplicity; nonviolence, truthfulness, freedom from anger; renunciation, tranquility, aversion to faultfinding, compassion and freedom from covetousness; gentleness, modesty and steady determination; vigor, forgiveness, fortitude, cleanliness, freedom from envy and the passion for honor--these transcendental qualities, O son of Bharata, belong to godly men endowed with divine nature.

Chapter 16, Verse 4.



dambho darpo ’bhimanas ca krodhah parusyam eva ca
ajnanam cabhijatasya partha sampadam asurim

TRANSLATION
Arrogance, pride, anger, conceit, harshness and ignorance--these qualities belong to those of demoniac nature, O son of Prtha.

Chapter 16, Verse 5.



daivi sampad vimokshaya nibandhayasuri mata
ma sucah sampadam daivim abhijato ’si pandava

TRANSLATION
The transcendental qualities are conducive to liberation, whereas the demoniac qualities make for bondage. Do not worry, O son of Pandu, for you are born with the divine qualities.

Chapter 16, Verse 6.



dvau bhuta-sargau loke ’smin daiva asura eva ca
daivo vistarasah prokta asuram partha me shrinu

TRANSLATION
O son of Prtha, in this world there are two kinds of created beings. One is called the divine and the other demoniac. I have already explained to you at length the divine qualities. Now hear from Me of the demoniac.

Chapter 16, Verse 7.



pravrttim ca nivrttim ca jana na vidur asurah
na shaucam napi cacaro na satyam tesu vidyate

TRANSLATION
Those who are demoniac do not know what is to be done and what is not to be done. Neither cleanliness nor proper behavior nor truth is found in them.

Chapter 16, Verse 8.



asatyam apratishtham te jagad ahur anishvaram
aparaspara-sambhutam kim anyat kama-haitukam

TRANSLATION
They say that this world is unreal, that there is no foundation and that there is no God in control. It is produced of sex desire, and has no cause other than lust.

Chapter 16, Verse 9.



etam drstim avastabhya nastatmano ’lpa-buddhayah
prabhavanty ugra-karmanah ksayaya jagato ’hitah

TRANSLATION
Following such conclusions, the demoniac, who are lost to themselves and who have no intelligence, engage in unbeneficial, horrible works meant to destroy the world.

Chapter 16, Verse 10.



kamam asritya duspuram dambha-mana-madanvitah
mohad grhitvasad-grahan pravartante ’suci-vratah

TRANSLATION
The demoniac, taking shelter of insatiable lust, pride and false prestige, and being thus illusioned, are always sworn to unclean work, attracted by the impermanent.

Chapter 16, Verse 11-12.



cintam aparimeyam ca pralayantam upasritah
kamopabhoga-parama etavad iti niscitah

asa-pasa-satair baddhah kama-krodha-parayanah
ihante kama-bhogartham anyayenartha-sancayan

TRANSLATION
They believe that to gratify the senses unto the end of life is the prime necessity of human civilization. Thus there is no end to their anxiety. Being bound by hundreds and thousands of desires, by lust and anger, they secure money by illegal means for sense gratification.

Chapter 16, Verse 13-15.



idam adya maya labdham imam prapsye manoratham
idam astidam api me bhavisyati punar dhanam

asau maya hatah satrur hanisye caparan api
isvaro ’ham aham bhogi siddho ’ham balavan sukhi

adhyo ’bhijanavan asmi ko ’nyo ’sti sadrso maya
yaksye dasyami modisya ity ajnana-vimohitah

TRANSLATION
The demoniac person thinks: "So much wealth do I have today, and I will gain more according to my schemes. So much is mine now, and it will increase in the future, more and more. He is my enemy, and I have killed him; and my other enemy will also be killed. I am the lord of everything. I am the enjoyer. I am perfect, powerful and happy. I am the richest man, surrounded by aristocratic relatives. There is none so powerful and happy as I am. I shall perform sacrifices, I shall give some charity, and thus I shall rejoice." In this way, such persons are deluded by ignorance.

Chapter 16, Verse 16.



aneka-citta-vibhranta moha-jala-samavrtah
prasaktah kama-bhogesu patanti narake ’sucau

TRANSLATION
Thus perplexed by various anxieties and bound by a network of illusions, one becomes too strongly attached to sense enjoyment and falls down into hell.

Chapter 16, Verse 17.



atma-sambhavitah stabdha dhana-mana-madanvitah
yajante nama-yajnais te dambhenavidhi-purvakam

TRANSLATION
Self-complacent and always impudent, deluded by wealth and false prestige, they sometimes perform sacrifices in name only without following any rules or regulations.

Chapter 16, Verse 18.



ahankaram balam darpam kamam krodham ca samsritah
mam atma-para-dehesu pradvisanto ’bhyasuyakah

TRANSLATION
Bewildered by false ego, strength, pride, lust and anger, the demon becomes envious of the Supreme Personality of Godhead, who is situated in his own body and in the bodies of others, and blasphemes against the real religion.

Chapter 16, Verse 19.



tan aham dvisatah kruran samsaresu naradhaman
ksipamy ajasram asubhan asurisv eva yonisu

TRANSLATION
Those who are envious and mischievous, who are the lowest among men, are cast by Me into the ocean of material existence, into various demoniac species of life.

Chapter 16, Verse 20.



asurim yonim apanna mudha janmani janmani
mam aprapyaiva kaunteya tato yanty adhamam gatim

TRANSLATION
Attaining repeated birth amongst the species of demoniac life, such persons can never approach Me. Gradually they sink down to the most abominable type of existence.

Chapter 16, Verse 21.



tri-vidham narakasyedam dvaram nasanam atmanah
kamah krodhas tatha lobhas tasmad etat trayam tyajet

TRANSLATION
There are three gates leading to this hell--lust, anger and greed. Every sane man should give these up, for they lead to the degradation of the soul.

Chapter 16, Verse 22.



etair vimuktah kaunteya tamo-dvarais tribhir narah
acaraty atmanah sreyas tato yati param gatim

TRANSLATION
The man who has escaped these three gates of hell, O son of Kunti, performs acts conducive to self-realization and thus gradually attains the supreme destination.

Chapter 16, Verse 23.



yah shastra-vidhim utsrjya vartate kama-karatah
na sa siddhim avapnoti na sukham na param gatim

TRANSLATION
But he who discards scriptural injunctions and acts according to his own whims attains neither perfection, nor happiness, nor the supreme destination.

Chapter 16, Verse 24.



tasmac chastram pramanam te karyakarya-vyavasthitau
jnatva shastra-vidhanoktam karma kartum iharhasi

TRANSLATION
One should understand what is duty and what is not duty by the regulations of the scriptures. Knowing such rules and regulations, one should act so that he may gradually be elevated.

HARE KRISHNA HARE KRISHNA... KRISHNA KRISHNA HARE HARE... HARE RAMA HARE RAMA... RAMA RAMA HARE HARE...

© 2009-2012 Gitopanishad.com. For any queries: info@gitopanishad.com | Feedback | Links |